영국식 영어를 말하는 방법에 대한 미국인의 안내서 영국의

연못 양쪽에서 영어가 통하기 때문에 북미와 영국을 오갈 때 언어 문제가 없을 것이라고 생각할 수 있다. 다시 생각해봐. 사실 둘 사이에는 꽤 많은 어휘 차이가 있는데, 그 중 일부는 혼란이나 잘못된 의사소통을 일으킬 수 있다. 종종, 그것은 단지 재미를 유발할 것이다. 이것은 속어나 관용어의 목록이 아니라 대서양을 횡단하는 여행에서 만날 수 있는 기본적인 단어들이다. 한 쪽이 다른 쪽보다 더 “적절한” 것은 아니며, 단지 다를 뿐이다. 여기 영국식 영어를 말하는 방법에 대한 미국인의 안내서가 있습니다.

런던 아가씨가 아침 8시에 깨우라고 하면, 아침 식사 전에 전화하라고 권하는 것은 아니다. 노크 업 은 나를 깨우는 것을 뜻하는 영어인 반면, 미국에서는 ‘임신불수’를 의미한다. 이게 어떻게 어색한 오해를 불러일으킬 수 있는지 보셨나요?


나는 13살에 영국에서 캐나다로 이사하면서 이것을 어렵게 배웠다. 저는 단지 제 공책에서 연필 자국을 좀 지우고 싶었고, 학교에 있는 제 뒤에 있는 소년에게 고무가 있는지 물어봤어요. 난 그걸 먹고 산 적이 없어. 북미인들에게 고무는 콘돔인 반면 퀸의 영어에서는 지우개일 뿐이다.

이것은 연못 양쪽에 큰 혼란을 야기한다. 영국에서 다층 건물의 1층은 당연히 지상에 있는 건물을 가리킨다. 하지만 미국에서는 이 거리 레벨을 “1층”이라고 부릅니다. 미국에서 계단을 한 층 올라가면, 이제 2층이 됩니다. 하지만 영국인에게는 같은 층이 “1층”이라고 불리고 그에 따라 위로 올라갑니다. 아마도 호텔 투숙객들이 매일 길 잃은 어린 양처럼 홀과 로비를 배회하고 있을 것이다.

영국에서 “칩”을 달라고 하면 미국인이 맥도날드에서 기대하는 것처럼 맛있는 감자 쐐기 튀김이나 스트립을 얻을 수 있을 것이다. 그것은 그들이 “프라이” 또는 “후렌치 프라이”라고 부르는 것으로, “케첩” (또는 영국인들이 말하는 “토마토 소스”)에 뿌려질 준비가 되어 있다. “칩스”는 레이의 가방이나 프링글스 튜브에서 씹는 얇고 바삭한 감자 조각을 가리킨다. 그것은 영국인들이 “크리스”라고 부르는 것이다. 알겠어요?

영국에서 “점퍼”는 미국인들이 모직물을 “스웨터”라고 부르는 것이다. 미국에서 “점퍼”는 민소매 핀포어 드레스를 가리키거나 다리에서 뛰어내리는 이미지를 떠올린다 실시간카지노.

미국인들은 영국의 컵에 대한 성향을 잘 알고 있다. 하지만, 때때로 영국인이 “차”라고 말할 때, 그것들은 실제로 핑키를 듬뿍 넣은 뜨거운 양조 음료를 의미하지 않습니다. 차라는 단어는 오후 5시나 6시경에 먹는 가벼운 저녁 식사를 가리키며, 양크족은 이를 “저녁식사” 또는 “저녁식사라고 부른다. 이제, “하이 티”나 “오후 티”는 스콘과 샌드위치 니블을 동반한 차 항아리와 함께 완전히 다른 생산품이다.

영국에서, “튜브”는 런던 지하철의 별명이며 도시 거리 아래의 튜브와 같은 터널 안에서 운행된다. 북아메리카에서는 이러한 종류의 대중 교통을 보통 “지하철”이라고 부르고, 다른 곳에서는 “메트로”라고 부른다.

상황을 좀 더 혼란스럽게 하기 위해, 영국에서 “지하철”이라는 단어는 보행자들이 “튜브”를 빠져나간 후에 지나갈 수 있는 지하 보행 통로를 가리킨다. 그것은 미국인들이 “언더패스”라고 부르는 것이다.

자동차 부품들은 대서양 양쪽에 서로 다른 이름을 가지고 있다. 엔진을 장착하는 차량의 앞면 뚜껑은 영국에서는 “보닛”이라고, 미국에서는 “후드”라고 불립니다. 가방을 넣을 수 있는 뒤쪽 칸은 영국에서는 “부츠”라고 하고 미국에서는 “트렁크”라고 불립니다.

영국에서 “롤리”라는 용어는 북아메리카 사람들이 “롤리팝스”라고 부르는 것을 말한다. 당신이 연못의 어느 쪽에 있든지 간에, 다른 이름으로 된 간식은 그만큼 달콤할 것이다.

미국인들은 아마도 영국인들에게 의상 조언을 구할 때 그들의 “바지”에 대해 어떻게 생각하는지 물어보지 말아야 할 것이다. 미국식 바지는 영국식 바지이지만, 영국식 바지는 속옷, 팬티, 니커즈를 의미한다.

이것은 여러분이 여행할 때 숙달해야 할 중요한 것입니다. 왜냐하면 이것들 중 하나를 찾을 필요가 없는 날이 하루도 없기 때문입니다. 미국에서 “화장실”이라는 단어는 닫힌 문 뒤에서 사람들이 돌볼 수 있는 다양한 세정 의식과 자연의 부름을 암시한다. 화장실, 화장실, 파우더 룸, 숙녀 여러분 및 기타 다양한 완곡어라고도 합니다. 영국에서는 조금 더 복잡하다. 많은 가정과 호텔에는 화장실 또는 흔히 말하는 화장실과 세정용 욕조나 샤워기가 있는 화장실이 따로 있다. 전용 화장실은 때때로 “워터 클로젯”과 수많은 다른 속어 이름을 따서 WC라고 불린다. 그래서 양크가 점심 식사 후에 정중하게 “화장실”을 사용하라고 요청하면, 영국인은 왜 한낮에 옷을 벗고 비누칠을 하고 싶은지 궁금해하며 그를 그들의 물통으로 호송하고 그들에게 수건을 건네줄지도 모른다. 마찬가지로, 미국인들은 방에 통신 장치가 없을 때 “어디로 가야 할지”에 대해 혼란스러워 할 수 있습니다.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: